TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 4:37-39

Konteks
4:37 Now 1  a great windstorm 2  developed and the waves were breaking into the boat, so that the boat was nearly swamped. 4:38 But 3  he was in the stern, sleeping on a cushion. They woke him up and said to him, “Teacher, don’t you care that we are about to die?” 4:39 So 4  he got up and rebuked 5  the wind, and said to the sea, 6  “Be quiet! Calm down!” Then 7  the wind stopped, and it was dead calm.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:37]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[4:37]  2 tn Or “a squall.”

[4:37]  sn The Sea of Galilee is located in a depression some 700 ft (200 m) below sea level and is surrounded by hills. Frequently a rush of wind and the right mix of temperatures can cause a storm to come suddenly on the lake. Storms on the Sea of Galilee were known for their suddenness and violence.

[4:38]  3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[4:39]  4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[4:39]  5 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

[4:39]  6 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the sea he was making a statement about who he was.

[4:39]  7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA